Je několik španělských slov z kterých jako lektor poznáte, jestli už se student někdy španělsky učil. Jedním z nich je Mallorca. Co vy? Čtete [Majorka] nebo [Malorka]. Na druhou stranu [Malorku] máme v Čechách už tak zažitou, že netřeba se hněvat.

Na tento největší baleárský ostrov se vypravila na dovolenou Jessica Kuželová, slečna kterou mi objevil instagram pod #spanělština. Ukazuji vám zde konkurenci,  Jess je totiž lektorkou v Uherském Hradišti a to nejen španělštiny, ale i portugalštiny, angličtiny a češtiny. Budu si muset dát pozor, aby mi k ní neutekla Jitka, která Vám tu tak pěkně poslala naše společné koučování. Jitka je totiž z Uherského Hradiště a mimochodem Mallorca je jeden z důvodů, proč se španělštinu začala učit. A mimochodem s konkurencí je lepší spolupracovat než proti ní bojovat a to neplatí jen pro lektory španělštiny. Ostatně už několik lektorů zde své články publikovalo. A teď hurá k moři!


La dulce vida mallorquina

Mallorcu jsem poprvé navštívila před 15 lety. Dodnes si pamatuju Pedra, co na pláži pronajímal lehátka. Bylo mi tehdy 12 a uměla jsem se velmi snadno zamilovat :D Španělsky jsem tehdy neuměla ani „hola“ a nikdy by mě v té době nenapadlo, že se budu jednou španělštinou živit.

La dulce vida mallorquina

Letos jsem letěla na Mallorcu s mamkou a malou ségrou. Tu zajímalo samozřejmě hlavně moře a pláž. Obojí bylo jako z katalogu – pláž čistá s jemným pískem (jen sem tam nějaká ta řasa) a moře průzračné s velmi příjemnou teplotou. Všude tam prodávají úžasná lehátka, která se nafukují jen po okraji a uprostřed mají síťku, takže přesto, že ležíte na lehátku, stále jste celým tělem ve vodě.

Já válení na pláži a dovádění v moři zase tak úplně neholduju, raději poznávám místní kulturu a styl života. Měla jsem k tomu naštěstí skvělou příležitost. Nedaleko našeho letoviska totiž žije mamčina sestřenice, která je na Mallorce doma už víc jak 15 let. Má 2 malé holčičky, které se tam narodily a žijí tam celý život, takže jsou to pravé Mallorčanky. Obě holky mluví samozřejmě španělsky, díky anglické škole, kterou navštěvují, umí také dobře anglicky. Kromě toho se domluví i v pohodě německy (jejich tatínek je Němec a na Mallorce se navíc s němčinou setkáte občas víc, než se španělštinou) a taky česky, díky české mamince a prarodičům, se kterými většinou tráví léto. Netuším, jaký máte vy názor na multilingvní výchovu dětí, ale mě to přijde naprosto boží!

Ptala jsem se holek, jakou mají rády hudbu. Říkaly, že určitě ne španělskou :D Že nejraději mají tu s anglickými texty. Tak jsem jim řekla, že si myslím, že je to tím, že jim španělština nezní tak exoticky a atraktivně, jako třeba nám Čechům, když je to jejich mateřština.

Bydleli jsme v malém městečku Paguera. To jsem si alespoň myslela, než jsem si na několika cedulích a v některých mapách všimla, že tam píší Peguera. Tak jsem začala pátrat, jak se městečko tedy správně jmenuje. Jasnou odpověď jsem nenašla, místní i úřady o tom mezi sebou vedou neustále spory. Nicméně jsem na diariodemallorca.es našla informaci, že jméno města je odvozeno od druhu pryskyřice (španělsky „resina“) s názvem „pega“ (do češtiny se dá přeložit slovem „lepidlo“). Z toho tedy vyplývá, že správný název je spíše Peguera s „e“. Pravda bude ale asi někde uprostřed 😊

Další věc, kterou při cestování potřebuju, je poznat nějaké blízké větší město. Paguera/Peguera je naštěstí jen asi 22 km od mallorského hlavního města Palma de Mallorca. Rozhodly jsme se tam jet autobusem. To jsme ale nebyly sami, a tak jsme tam jely celou cestu na stojáka celých asi 40 minut. Totéž se pak opakovalo i při zpáteční cestě. Za poznání Palmy to ale určitě stálo. Autobus stavěl hned u přístavu pod dominantou města – gotickou katedrálou Panny Marie (Catedral-Basílica de Santa María de Palma de Mallorca). Tam taky vedly naše první kroky. Měly jsme v plánu se podívat i dovnitř, ale ve frontě na prohlídku stálo asi tak 80 lidí, tak jsme se rozhodly, že ten čas raději využijeme toulkami po historickém centru. Myslím, že jsme dobře udělaly. Narazily jsme na spoustu zajímavých míst. Třeba na náměstí Plaça de Cort, kde dělá příjemný stín asi 600letý stařík olivovník „Olivera de Cort“.

600letý stařík olivovník „Olivera de Cort“

Španělsko je známé svým letním obdobím slev (slevy – „rebajas“), které trvá od začátku července, do konce srpna. Přesný termín se v každé autonomní oblasti lehce liší. I my jsme si tyto letní slevy s mamkou a ségrou užily. Mě nejvíc potěšil módní obchůdek Algo bonito („něco pěkného), odkud jsem si spokojeně odnesla 3 kousky.

módní obchůdek Algo bonito

Na dovolené vždy také vyhledávám samozřejmě dobré jídlo a pití. Tentokrát u mě vyhrává Trilogía de gambas (krevety na 3 různé způsoby, mezi nimi i moje oblíbené „gambas al ajillo“ – krevety na česneku). No a moje oblíbené španělské pití? Tinto de verano (v překladu „letní červené“) u mě většinou vítězí nad sangrií (které s oblibou říkám česky „krvák“ – „sangre“ – krev), protože je více osvěžující. Je to v podstatě takový vinný střik s citronovou sodovkou a na rozdíl od sangrie neobsahuje tvrdý alkohol (do sangrie se totiž často přidává i koňak nebo rum).

Tinto de verano a...

Pro více fotek a vyprávění z mojí návštěvy největšího z Baleárských ostrovů navštivte můj Instagram a Facebook


Jessica Kuželová

Jessica se ke španělštině dostala ve třeťáku na gymplu a hned po prvním roce jí tento temperamentní jazyk tak učaroval, že se rozhodla odjet na 3 týdny na jazykový kurz do Madridu. Pak už to šlo ráz na ráz a studium španělštiny na vysoké bylo jasnou volbou. Cesta byla trnitá a strastiplná, kvůli neúspěchu u přijímaček šla místo toho studovat do Brna portugalštinu. Což se později ukázalo jako známé heslo „všechno zlé je pro něco dobré“. K portugalštině by se totiž jinak asi nikdy nedostala a teď by ji společně se španělštinou neučila. Nicméně když si jde člověk tvrdě za svým a nenechá se překážkami odradit, nakonec dosáhne svých snů. A tak se jí podařilo v Olomouci vystudovat Španělskou filologii na FF. Myslela si, že po tolika letech strávených bakalářským studiem už se jí znovu do školy chtít nebude. Opak je ale pravdou a v září nastupuje do Brna na magisterský obor Překladatelství španělštiny. Už čtvrtým rokem se věnuje lektorské činnosti španělštiny a portugalštiny, poslední rok také angličtiny a češtiny (např. přípravě na maturitu na didaktické testy) osobně ve své nově zařízené učebně v centru Uherského Hradiště nebo taky přes Skype. Do budoucna se chce, vzhledem k zaměření magisterského studia, věnovat také překladům a tlumočení.

Jessica Kuželová