Španělština má několik velikých výhod! Jednak s ní mluví přes půl miliardy lidí světa, velká část jednoho evropského poloostrova, "časem" třeba i obě Ameriky... Má stále větší a větší množství studentů a taky učitele a lektory, kteří hispánský jazyk i kulturu milují. Já vám dnes představím další lektorku španělštiny: Báru Lányovou, autorku projektu Dime španělština. Barču jsem poznala v rámci našeho kurzu Lektoři jazyků - objevte online svět!, který pořádáme u Digitálních_lektorů pro lektory jazyků.


Objevení Ameriky - mých 5 oblíbených rozdílů mezi evropskou a americkou španělštinou

Fascinuje mě barvitost a kreativita španělských slovíček. V každé zemi můžou mít uplně jiný význam, takže si myslíte, že říkáte něco, ale ve skutečnosti říkáte něco úplně jiného. Při první konfrontaci má člověk chuť okamžitě seknout se španělštinou, protože je v ní tolik variant a záludných slovíček. Na druhou stranu máte neustále co objevovat, máte celoživotní motivaci pokračovat v objevování kultur a poznávání lidí.

Španělština je kouzelná. Člověk by si myslel, že po zvládnutí španělštiny ze Španělska se dorozumí všude na cestách, ale není to tak. Komunikace není jen o jazyce, ale i o odlišných zvycích a kultuře. Když se vydáte do Latinské Ameriky, často nastanou vtipné situace. Už při představování jsou všichni ze Španělska zvyklí dávat dva polibky, na každou stranu tváře jeden, ale ne všichni ví, že v Latinské Americe se dává jen jeden, a nedopatřením tak políbí odcházejícího člověka na ucho nebo dokonce na rty.

Pokud si dá s někým sraz a nedočkavě čeká na místě setkání na základě doměnky, že ahora znamená teď nebo nejpozději za chvilku, může čekat poměrně dlouho, protože latinskoamerické ahora znamená dnes (třeba až za 12 hodin). A pro setkání v blízkém čase použijí ahorita.

Až do návštěvy Salvadoru jsem nikdy nepochybovala o barvě citrónu, protože limón přeci znamená citrón, který je žlutý, a lima je limetka a ta je přeci zelená. V Salvadoru je to naopak. Ověřovala jsem si barvy ovoce s kamarády a strhla se hádka. Vždyť je jasné jakou mají barvu, nebo ne? Zkuste se o tom pobavit s vašimi přáteli a sami uvidíte.

Když mi někdo řekl, že má ojos color café (oči v barvě kávy), říkala jsem si, že je to rozený básník. Jenomže tak se říká hnědé.

Jak použít slovíčko coger už určitě víte a pokud ne, zkuste si ho vyhledat!

Bára Lanyová

Hola, jsem Bára. Španělštinou žiju a snažím se v ní neustále vzdělávat. V současnosti kombinuju lektorství, překlad a tlumočení. Od urputného přikyvování "sí, sí, sí" v začátcích jsem přešla k perfektnímu vyslovování "cerveza" a "Zaragoza", ale můj život se změnil v okamžiku, kdy jsem se dostala na studentské kolokvium v Salvádoru. Objevila jsem Ameriku a úplně jiný svět plný rozmanitosti, hudby, barev a radosti ze života, který mě fascinuje dodnes. Ráda cestuju a poznávám nové lidi a kultury, a proto mě baví dynamické hodiny zaměřené hlavně na cestování a konverzace, protože člověk se nesmí bát mluvit, i když dělá chyby.

Barbora Lányová
Podívejte se Barče na stránky: Dime španělština