Náš úterní španělský jazykový koutek se dnes rozšíří o další článek od Lillyam. Máte jedinečnou možnost si alespoň chvíli myslet, že čeština a španělština jsou velmi podobné jazyky. Rozhodně se vám pak španělština bude lépe učit. A o tom to je. Aby vás to bavilo, pak to půjde skoro samo.


Palabras parecidas

Nada más cierto que entre el español y el checo hay muy poco parecido, pero, en todas las lenguas siempre es posible encontrar algunas coincidencias. Por ejemplo, el checo y el español comparten palabras que se escriben igual en ambos idiomas, o que se parecen mucho, no son muchas, pero existen. Vamos a ver algunas.


Si cuando visitas Moravia no puedes dejar de probar un vino, es lo mismo cuando visitas España, Chile o Argentina y te vas sin probar un vino. ¡Exactamente! Vino de Moravia, Vino español, vino chileno o vino argentino. El vino, el líquido que se extrae de las uvas y se pone a fermentar se dice igual en ambos idiomas. ¿Es curioso no? Si has bebido mucho y no recuerdas que beber, es fácil recordar que vino es vino, tanto en checo como en español.


Otra palabra que se escribe casi igual y significa lo mismo en ambos idiomas corresponde a un dispositivo muy importate que lo podemos encontrar en todas las ciudades, sirve para mostrarnos si podemos o no cruzar una calle. ¿Ya sabes de qué estamos hablando? Por supuesto, el semáforo (en español) semafor (en checo), quién diría que ese dispositivo se dice muy parecido en las dos lenguas. Interesante. Ya tenemos dos palabras.


Ahora pasemos a las frutas. ¿Sabías que ananas es el nombre original que le daban a esta fruta los indígenas de América del Sur? Seguro te gusta esta fruta, muy dulce, exótica y tropical. Las ananas en checo son las mismas ananas en español, en Argentina y en Uruguay se les denomina así también, aunque es muy común que en los otros países hispanos la llamen piña, pero todos sabes qué son las ananas. Pregúntale a cualquier hablante nativo del español, sabrá decirte que es una anana y tal vez te invite una piña colada. ¿Sabes cómo se hace una piña colada? Mira en nuestro blog la receta.


Para continuar con las frutas, seguro que conoces el proceso de cocinar una fruta  con agua y azúcar para conservarla y cuyo producto final en checo se llama kompot y en español,  se llama muy similar compota. ¿De qué frutas has comido compota? En el mundo hispano las compotas suelen ser de manzana, melocotón, pera y frutos rojos, básicamente puedes hacer compota de cualquier fruta. ¿Cuál es tu preferida?

Hasta aquí esta primera entrega de palabras parecidas entre checo y español. ¿Conoces otras?


Lillyam González PHd.‌‌


"Vine a República Checa a estudiar un doctorado en Estudios Iberoamericanos en la Universidad Carolina en Praga y aquí sigo todavía. Desde hace cinco años me dedico a enseñar español a extranjeros, principalmente checos. En mi país natal, Colombia, estudié literatura y periodismo, trabajé por más de 10 años en varios proyectos relacionados con la enseñanza del español y la literatura. Tengo experiencia enseñando, escribiendo e investigando sobre la lengua y la cultura, siempre me han apasionado estos temas. Intento aprender checo y creo que lo voy a seguir intentando toda mi vida. Me encanta escribir, enseñar y compartir mi lengua materna. Para mí es la mejor manera de conocer otras culturas y de acercar a otros a la mía."


Díky Lillyam jste si mohli dát s přáteli piña coladu a nebo zjistit, jak důležité je používat správný počet R ve španělských slovech.

A my za dva dny letíme do Madridu, na 10 dnů! Jupí! A o tom, jak najít správné letenky, se dozvíte příště od mého bráchy Honzy (takový rodinný podnik jsme).